2012年4月28日土曜日

RUN AWAY

2012 TOUR CHAIN Tatsuya Ueda SOLO Dome-Limited

ドームのソロはたっちゃんの出演したドラマ
「ランナウェイ」にインスパイヤされたという
「RUN AWAY」です。
大分会場で他のメンバーが美味しいご飯食べにいってるのに
スタッフの方と一緒に夜遅くまでかかって
照明、ダンスを作りこんだというそのステージを見たのは
3月の京セラドーム大阪でした。

東京ドームでは最初デコ出しのたっちゃんでしたが
ソロでは前髪下したスタイルで、
ツアーDVDが出ればどっちのスタイルも収録されるという
竜也担にはたまらない展開…!!

English translation ,and[run away]lyrics are later...





またこっそり貼っておきます
Please do not trackback,any links.do not.

2012年4月27日金曜日

New CF of KAZUYA「AOKI」&「Panasonic」

亀ちゃんのAOKIの新CMが
先週からオンエアされています。
かなり可愛い。可愛い可愛い。
New CM of my Kame's AOKI is broadcast from last week.
It is quite lovely.
lovely -- it is lovely.
暑さをブロック
だから 涼しい
(カモン 太陽)
熱ブロックスーツ誕生
KA:クールビズ専用、アオキ
Only for cool biz, AOKI
酷BIZZ專用 珊瑚木



Panasonicの新CMも.
ドライヤーで髪を乾かす和也さんかわいいー。
Kazuya who dries hair with a drier -- lovely -
用吹風機弄乾頭髮的和也先生可愛的



KA:シャンプーだけでは足りないことがある
There is an insufficient thing only with a shampoo.
光是洗頭液有不足事

男の頭皮に「スカルプテクノロジー」

頭の脂汚れをしぼりだせ
さらに地肌にしっかりうるおいチャージ
しぼり出す うるおす 健康な髪
パナソニックのスカルプテクノロジー
(髪に スカルプテクノロジー)

KA:髪にスカルプテクノロジー
It is scalp technology to hair.
為頭髮Scalp技術




Automatic translation is used.
使用著自動翻譯

2012年4月26日木曜日

Report of TOKYO DOME CONCERT on TV

今回のツアー4/21公演でDVD収録がありましたが
翌日の東京ラスト4/22では
開演前に記者会見が、公演には記者さん達が参加していて
その様子は翌日のワイドショーでも放送されました。
中でも長めだったZIPの様子を貼っておきますね。
画質がちょっと悪いですが…
(4/27 高画質のものに貼り替えました)
ちなみに4/22の公演とバックステージの模様は
4/29のシューイチで放送されるとのこと。
録画予約しなきゃー。

It was recorded the public performances of the 4/21,TOKYO DOME on tape.
in other day of 4/22,they had had a press conference before performance.
and reporters had participated in the public performance.
Thar report was broadcast on 4/23,each TV program.
especially long-time , on ZIP!'s VIDEO ,this is.
Quality is not good,but they are so coooool!
(It substituted for HighQuality 4/27)
By the way,backstage report will broadcast on SHU-ICHI that
YUU-ICHI 's regular program at 4/29.
I have to make a reservation SHU-ICHI!!


(Automatic translation is used.)

由於此次的旅行4/21公演有DVD收錄,不過
是次日的東京最後4/22
記者招待會,記者先生們向公演參加著開演前,
那個情況次日的wide show也被廣播了。
預先貼在中也稍長的ZIP的情況。
畫質量稍微壞,不過…

順便4/22公演和backstage的花樣
4/29shuichi被廣播這樣的事。
必須錄象預約—。
(利用著自動翻譯)

2012年4月24日火曜日

歩道橋(HODOU-KYOU)pedestrian bridge

4/18 に放送分の少年倶楽部から
竜っちゃん、じゅんの、ゆっちの歩道橋

今回のツアーでもとっても素敵な雰囲気の中
しっとりと聞かせてくれるナンバーです。
ファンからの評判もとってもいいですよね。

 It was broadcast on 4/18,SHONEN-CLUB
TATSUYA,JUN-NO,YUUICHI are singing[pedestrian bridge].
This song which can also hear this tour gently in a great atmosphere.
It currently loved very much by hyphen.
(Automatic translation is used.)

4/18為從廣播份兒的少年俱樂部
竜也,淳之介,雄一 人行過街天橋

此次的旅行也特別極好的氣氛中
是潮濕給聽的號碼。
來自愛好者的評價也特別好喲。
(利用著自動翻譯)











2012年4月20日金曜日

今日から

3日間東京ドーム公演。
聖の新しい髪型を今日初めて見る方もいるのでは…
MORIEEは明日から参加します。
参加される方、思いっきり楽しみましょうね。



TOKYO DOME public performance for 3 Days.
It is ? if there is also the first person to look at the new hairstyle of KOKI today.
MORIEE participates from tomorrow.
those who participate -- let's enjoy ourselves thoroughly.
(Automatic translation is used. )

東京Dome公演。
MORIEE從明天開始參加。
被參加,切斷所想享受。
( 使用著自動翻譯)

2012年4月18日水曜日

Hansel and Gretel Lyrics


TOUR 2012 CHAIN  Tatsuya Ueda Solo-Arena Limited
今のところ分かる、竜也さんのソロの歌詞を記載
間違い多々あると思いますが雰囲気だけでも
 (Automatic translation is used.)
The words of Tatsuya's solo understood for the moment are indicated.
It is only atmosphere although I think that it makes a mistake and is plentifully.



こっそりMP3貼っておきます
Please do not trackback,any links.do not.

少年倶楽部プレミアム

素敵でしたー。
竜也さんと雄一さんとじゅんの3人…
少し竜也さんにとってはキーが低めのようでしたが
とっても素敵な「歩道橋」
(Automatic translation is used. )
It was great -
Three persons, Tatsuya, Yuichi, and  Junno, --
a few -- for Tatsuya -- a key -- it is lower I think-- it is -- as -- although
Very great "footbridge"

極好的。
龍也先生和雄一先生和淳之的3人…
稍微對龍也先生來?鑰匙好像略低,不過
特別極好的「人行過街天橋